- صفحه اصلی
- دوره نمایندگی
- گفتمان
- فرهنگ ایران
- نوشتارها
- نیایش های اوستایی
- نهاد های زرتشتی
- درباره ما
- پایگاه های مرتبط
- خبرها
زبان فارسی کنونی از برخی کلمه های عربی بهره گرفته است . منظور واژگانی مثل « سلام، انشاالله، شهید، حضرت » است که توسط برخی موبدان و افراد زرتشتی به ویژه در امور دینی استفاده می شود، نظر شما چیست ؟
پرسش:
زبان فارسی کنونی از برخی کلمه های عربی بهره گرفته است . منظور واژگانی مثل « سلام، انشاالله، شهید، حضرت » است که توسط برخی موبدان و افراد زرتشتی به ویژه در امور دینی استفاده می شود، نظر شما چیست ؟
پاسخ:
باور همگانی این است که ملتی زنده و بالنده است که به ویژگی های فرهمگی خویش پای بند باشد و به آن افنخار کند. چنانچه هر ملتی از فرهنگ ویژه خود دربخش های گوناگون: پوشش، نگرش، خورش، فهمش، سرایش، منش، بینش، گویش، کنش، رامش، آرامش، رویش، نوازش، ورزش، سازش، پردازش و مانند اینها بهره مند گردد، آنگاه می تواند هویت ملی و فرهنگی خود را رساتر و باشکوه تر به دیگرمَرتوگان (مردم) جهان نشان دهد. بنابراین نیکوتر خواهد بود تا از واژگانی استفاده شود که ازآن فرهنگ پارسی و زرتشتی است. از آنجا که سده ها از تازش فرهنگ بیگانه برکشورمان سپری شده است و تاثیر آن به ریختی (شکلی) بوده که این واژگان گاهیناخودآگاه و بدون اراده در گفتگوی روزانه ما به زبان می آیند. بیگمان به یکباره نمی توان گویش خود را پالوده کرد بنابراین بر هر فرد ایرانی فرهنگ دوست شایسته است تا به آرامی واژگان درست پارسی را بیاموزد، در گفتار و نوشتارخویش آنها راجایگزین واژگان بیگانه سازد و این شیوه پسندیده را به دیگران نیز سفارش دهد.